crutches

Angol nyelvtan mindenkinek! (Főleg nekem.) Lényeg, hogy ha könnyen, gyorsan akarsz angolul tanulni, akkor tanulj úgy! A blogomhoz felhasználom Balaskó Attila Angol nyelvtan mindenkinek c. kiváló könyvét. Nem lehet könyvesboltokban kapni, a Jézuska hozza. Szóval tanuljatok szorgalmasan!

2008.04.27. 22:25 Little Red Riding Hood

Question Tag - Utókérdés

 

Főbb tulajdonságai

  • Beszélt nyelvre jellemző.
  • A magyarban nem igazán van egzakt megfelelője, mindig kicsit mást jelent, sőt, néha nem is lehet/szabad lefordítani.
  • A jelentést a hangsúly (emelkedő vagy eső) is alátámasztja/módosítja.

Jelentései

 

1)      Válasz-kikényszerítés, „Ugye”. (Einstein didn’t win an Oscar, did he?)

2)      Társalgáskatalizátor, „Ugyebár”, „Nemdebár”. (It’s a nice day, isn’t it?)

3)      Felszólítás. „Kérlek” „Rendben?” (Open the window, will you? Let’s go, shall we?)

 4)      Kérés. (You couldn’t lend me a pound, could you?)

5)      Irónia, kétkedés. (You think you are funny, do you?)

6)      Ismétlés, reagálás: „Szóval” „Tehát” (So you are Kevin’s sister, are you?)


7)      Visszakérdezés, ”Komolyan?” „Tényleg?”. (Ann: It was a terrible party. John: Was it?)

8)      Visszakérdezés, „Nocsak”, „Na ne mondd”. (Ann: It was a terrible party. John: Was it?)

9)      Nyomatékosítás. „Egyszerűen” „Teljesen” (You are blind, you are.)

 (Az utolsó kettő nem question tag, csak hasonló a szerkezetük, ezért itt tárgyaljuk.)

Nyelvtani variációk

  • Negálással. (It is good, isn’t it? It is not bad, is it?)
  • Negálás nélkül. (You are getting married, are you?) (5. és 6. jelentésnél)
  • Előzmény nélkül, felszólításnál. (Learn the tags, will you?)

A hangsúlyozás szerepe az 1) 2) és a 7) 8) jelentésnél

 

  • Emelkedő hanghordozás: Választ vár.
  • Ereszkedő: Nem vár választ.               

Megjegyzés: csak az első kettő és a hetedik jelentésnél van jelentősége a hangsúlynak, a többinél nincs benne igazán logika.

Részletes tárgyalás, példák 

Az  „Ugye”, „Ugyebár” nyelvtani alakja

Ha a mondat pozitív, akkor a tag negatív és fordítva:

It’s cold, isn’t it?
It’s not cold, is it?
You like oysters, don’t you?
You don’t like oysters, do you?
I gave you a pen, didn’t I?
I didn’t give you a pen, did I?

A have-re kétféleképpen is vissza lehet kérdezni:

You have a pen, don’t you?
You have a pen, haven’t you?

(Azért a do-val kérdezünk vissza, mert a have itt főige, a have-vel pedig azért lehet, mert az egy maradvány.)

Viszont a have got-ra csak egyféleképpen:

You have got a house, haven’t you?

Itt azért csak a have-vel kérdezhetek vissza, mert a have nem főige, hanem segédige, így nincs is szükség a do segédige bevezetésére.

Kivétel: I am → aren’t I?

I’m late, aren’t I?

Viszont: I’m not late, am I? – ez a szabályos!

1. jelentés: válaszkikényszerítés – „Ugye?”

 

Ha KÉRDŐ HANGSÚLLYAL (rising intonation) mondjuk a tag-et, illetve az utókérdést, akkor ugyanolyan választ várunk, mint a magyar ugye esetében. 

Einstein didn’t win an Oscar, did he? I’m not good at history.
= Ugye Einstein nem nyert Oscart? Nem vagyok valami jó töriből.

Nem biztos magában, ezért kérdő hangsúllyal kérdez, és tényleg erre a konrét kérdésre vár választ.

The meeting is on the 3rd, isn’t it?  I always keep forgetting the date.
= Ugye harmadikán van a találkozó/tárgyalás? Folyton elfelejtem az időpontot.

2. jelentés: Társalgáskatalizátor

„ugyebár”, „nemdebár”

Ugyebár, hiszen, bizony, bizonyára, látom, gondolom, nemdebár. Az ERESZKEDŐ HANGSÚLYÚ (falling intonation) question tag-ek inkább költői kérdés-jellegűek. Biztosak vagyunk a válaszban, csak tovább akarjuk lendíteni a beszélgetést a tag segítségével:

You are angry with me, aren’t you?  I can tell.
= Látom, mérges vagy rám. Csak rád kell nézni.

Ereszkedő a hangsúly; nem igazi kérdés, mert már tudja a választ, látja, hogy mérges, csak szeretne a dologról (részletesebben) beszélgetni. Tehát valószínűleg a válasz nem csak annyiból fog állni, hogy "Yes, I am angry", hanem, hogy "Of course I’m angry you stupid fool. I know you have cheated on me with that bitch!", tehát elmondja, hogy mióta és miért mérges, hogy érzi magát, stb.

You look tired. You’ve had enough, haven’t you?
= Fáradtnak látszol. Látom, eleged van.

If I can’t find my keys, I will be late for work, won’t I?
= Ha nem találom meg a kulcsomat, bizony el fogok késni.

(A bizony-t azért írtam bele, hogy érzékeltessem a tag szerepét, azonban ki is lehet hagyni,  mert itt egy kicsit félszeg és régies, és enélkül is ugyanaz lesz a mondat értelme.)

You are a clever girl, aren’t you?   Why do you make mistakes like that then?

= Okos lány vagy, nem(debár)?/ Hiszen okos lány vagy.  Akkor miért csinálsz ilyen buta hibákat?

Tehát nem az a kérdés, hogy okos lány-e, azt már tudja. A tag itt megerősítésre szolgál.

1. és 2. jelentés ugyanarra a mondatra

Írásban sok esetben csak a kontextusból derül ki, hogy mit fejez ki a kérdés, szóban pedig az intonáció segít eldönteni a kérdés valódi szándékát. Tehát az emelkedő hangsúlyú mondatok sokszor elképzelhetőek ereszkedő hangsúllyal más kontextusban:

Your name's Mary, isn't it?  (emelkedő: bizonytalanságot fejez ki)
     = Marynek hívnak, ugye?

Your name's Mary, isn't it?  (ereszkedő: bizonyosságot fejez ki)
= Bizonyára/Ugyebár te vagy Mary.  

Például Mary a Ferenciek terére randit beszélt meg (mondjuk társkeresőn) egy fiatalemberrel, akit még sose látott. Hogy könnyebb legyen megtalálni egymást, megbeszélték, hogy Mary-n lila cipő, sárga harisnya, kék virágos blúz, fekete-fehér kockás szoknya és egy kis zöld svájcisapka lesz. Mivel Mary-n kívül egy árva lelken sincs ugyanez a szerelés, a fiatalember (akinek nagyon gyorsan vág az esze) rögtön kikövetkezteti, hogy ő lesz Mary, és a következőt mondja ereszkedő hangsúlyú question tag-gel:

"Your name's Mary, isn't it?". 

Mary nagyon jó angolból, ezért tudja, hogy az ereszkedő hangsúly bizonyosságot fejez ki, ezért nem azt feleli, hogy "Yes, I am.", hanem hogy:

"Oh, and you must be Sherlock Holmes. I’m delighted to meet you." 

Másik példa:

The meeting is on the 3rd, isn’t it? I always keep forgetting the date .

Emelkedő = Ugye harmadikán van a találkozó/tárgyalás? Folyton elfelejtem a dátumot.
Ereszkedő  =  Gondolom/Ugyebár harmadikán van a találkozó/tárgyalás. Nem igaz, hogy folyton elfelejtem az időpontot.

Mum, you found my chocolate bunny, didn’t you?

Emelkedő = Ugye megtaláltad a csokinyuszimat, mama?
Reménykedik, de még nem biztos a válaszban.

Ereszkedő = Tehát/Szóval megtaláltad a csokinyuszimat, mama.
Például látja a nyuszimaradékokat a tányéron, és kikövetkeztette, hogy anyukája megtalálta (és megette) a nyuszit.

Ezekből a mondatokból kiderül, hogy az ereszkedő hangsúlyú  question tag-eket különbözőképpen is ki lehet fejezni magyarul, pl. az ugyebár, hiszen, bizonyára, látom, gondolom szavakkal.

3. jelentés:  Felszólítás

Felszólító mondatok végére a

        §         will you,
§         would you,
§         can’t you  
§        
shall we
§        
won’t you,

question tageket tesszük. A won’t you kivételével emelkedő hangsúlyúak, akárcsak a felszólító mondatok általában.

Open the window, will you? = Nyisd ki az ablakot, jó?
≈ Open the window, okay?

A will you? a please határozottabb, utasítóbb verziója, mégse annyira parancsoló, mintha csak annyit mondanék, hogy:

Open the window! = Nyisd ki az ablakot!

Negatív felszólítás esetén is will you-t használunk:

Don’t forget it, will you?

Ha udvariasabbak akarunk lenni, mondjuk a következőt:

Open the window, would you? = Kinyitnád az ablakot?

Persze ezt question tag nélkül is meg lehet oldani:

Open the window, please. = Légy szíves nyisd ki az ablakot.
Would you please open the window? = Lennél olyan kedves és kinyitnád az ablakot?

Ha még ennél is udvariasabbak akarunk lenni, akkor használjuk a won’t you taget:

Do sit down, won’t you?  = Foglaljanak/Foglalj helyet.

Take care, won’t you?  = Légy szíves/Kérlek vigyázz magadra.

Ez olyannyira enyhe felszólítás, hogy még az intonáció sem felszólító, hanem ereszkedő.

Ha viszont extra parancsolók illetve bunkók akarunk lenni, használjuk bátran a can’t you taget:

Shut up, can’t you? = Nem tudnád már végre befogni?!/ Nem fognád már be?!

A let’s után a shall we question tag-et használjuk:

Let’s go, shall we?

= (Na) menjünk, rendben /jó? = (Na) megyünk?

Ez körülbelül ugyanaz, mint a Let’s go, csak a question tag miatt (shall we?) kicsit lazább a felszólítás, több ellenkezési lehetőséget biztosít a felszólítottak számára:

Let’s go! = Menjünk!

A (Na) menjünk, rendben / jó? = (Na) megyünk? engedékenyebb hangvételű, mint a Menjünk!”.

4. jelentés:  Kérés, segítségkérés

Kérés, segítségkérés: negatív mondat + pozitív question tag

You couldn’t lend me a pound, could you?
= Nem tudnál kölcsönadni egy fontot?

You haven’t seen my watch anywhere, have you?
= Nem láttad véletlenül az órámat?

Same-way tags

Same-way tag (mindig emelkedő hangsúlyú): formailag különbözik a „tradicionális” question tagtől, mert ugyanaz az előjele, mint a főmondatnak:

You like biscuits, do you?

Ahelyett, hogy:

You like biscuits, don’t you? („tradicionális” question tag)


 5. jelentés – Társalgáskatalizátor

Same-way tag

Megismételjük, amit (az imént) hallottunk, hogy elindítsuk vagy fenntartsuk a beszélgetést, többet tudjunk meg. Jelentésében körülbelül ugyanaz, mint az ereszkedő hangsúlyú normál question tag (2. jelentés), talán csak annyiban különbözik tőle, hogy nem mi vezetjük be a témát, hanem egy előző kijelentésre reagálunk, megismételjük azt. (Ezért is kezdődik gyakran úgy a mondat, hogy So = tehát, szóval.) Sokszor fejez ki meglepetést.

Magyar jelentés: hallom, szóval, tehát

So you are getting married, are you?  How nice. = Szóval megházasodsz. / Hallom megházasodsz. Remek.

So she thinks she’s going to become a doctor, does she? Well, well. = Tehát azt gondolja, hogy orvos lesz. Hümm, hümm. Nohát. (Elképzelhető ebben egy ironikus felhang is.)

So you are Kevin’s sister, are you?  I’ve heard a lot about you.
= Szóval/Tehát te vagy Kevin testvére. Sokat hallottam rólad.

So you like rap music, do you?  Well, just listen to this. = Szóval szereted a rapet. Akkor ezt figyeld!

Edith: I’ve heard that he’s been having problems recently.
Hugh: He has been having problems, has he?
  = Nocsak. Szóval problémákkal küszködik.

Interviewer: I like Cabaret.
Liza Minnelli: Oh, you do, do you?
  (= Valóban?)

A: It’s one of the few songs she ever wrote, actually.
B: So she can write as well as sing, can she?  (= Nahát, ezek szerint írni is tud.)

Ezekben a mondatokban általában  ott van a so (szóval, tehát) a mondat elején. Ennek megerősítésére szolgál a question tag – ami körülbelül ugyanazt jelenti, mint a so.

6. jelentés – Irónia, kételkedés

Same-way tag

Jack: I refuse to spend Sunday at your mother's house!
Jill: Oh you do, do you?(Igen? Na ne mondd.) We'll see about that!

And you are perfect, are you?  = Te talán tökéletes vagy?!

You think you are funny, do you?  = Szóval azt hiszed vicces vagy?! / Azt hiszed vicces vagy, mi?

7.jelentés

Tényleg? – Attention signals

 Ez nem igazi question tag, mert nem a mondat végén van, hanem egy új mondat elején. A szerkezete viszont hasonlít a tagekre.

Anne: "It was a terrible party."
Peter: "Was it?"
 = Really?
= „Borzalmas buli volt.”  „Tényleg/ Igen?”.

Anne: "We had a lovely holiday"
Peter: "Did you?"
 = ”Really?

8.jelentés

„Na ne mondd”, „Nocsak” – Attention signals

Ereszkedő hangsúllyal azt jelenti, hogy „(na) ne mondd”. Vagyis  még iróniát, kételkedést is kifejezhet, de nem feltétlenül.

I did my homework yesterday.

Emelkedő: Did you?   = Tényleg?
Ereszkedő: Did you?
 = Nocsak. / Aha. / Ne mondd. (irónia-mentes)
                              = Na persze. Na ne mondd. (ironikus felhangú)

Anne: "It was a terrible party."
Peter: "Was it?"
  I’m sorry. = Nocsak. / Nahát. Sajnálom.

Itt Peter nem is várt választ, csak nyugtázta a dolgot ("Was it?") és rögtön reagált is rá („I’m sorry.”)

9.jelentés

Nyomatékosítás – Reinforcement Tag

Nem question tag, mert nem kérdés, de hasonló a szerkezete: a mondat végén áll és vessző választja el a mondat többi részéről. Kicsit emelkedő az intonációja, bár nem annyira, mint egy kérdésben.

You are blind, you are.  = Te teljesen vak vagy.

You are wonderful, you are.  = Egyszerűen csodálatos vagy.

She is a great singer, Liza Minnelli is.  = Liza Minnelli elképesztően  énekes.

Utóirat

Az angolok nem mindig használják következetesen ezeket a hangsúlyokat (ahogy a magyarok se mindig), de hát ilyen a nyelv. Szóval ne engem pereljetek, ha Same way taget ereszkedő hangsúllyal hallotok egy anyanyelvű szájából.

Szólj hozzá!


A bejegyzés trackback címe:

https://crutches.blog.hu/api/trackback/id/tr99444620

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása