Főbb tulajdonságai
- Beszélt nyelvre jellemző.
- A magyarban nem igazán van egzakt megfelelője, mindig kicsit mást jelent, sőt, néha nem is lehet/szabad lefordítani.
- A jelentést a hangsúly (emelkedő vagy eső) is alátámasztja/módosítja.
Jelentései
1) Válasz-kikényszerítés, „Ugye”. (Einstein didn’t win an Oscar, did he?)
Nyelvtani variációk
- Negálással. (It is good, isn’t it? It is not bad, is it?)
- Negálás nélkül. (You are getting married, are you?) (5. és 6. jelentésnél)
- Előzmény nélkül, felszólításnál. (Learn the tags, will you?)
A hangsúlyozás szerepe az 1) 2) és a 7) 8) jelentésnél
- Emelkedő hanghordozás: Választ vár.
- Ereszkedő: Nem vár választ.
Megjegyzés: csak az első kettő és a hetedik jelentésnél van jelentősége a hangsúlynak, a többinél nincs benne igazán logika.
Részletes tárgyalás, példák
Az „Ugye”, „Ugyebár” nyelvtani alakja
Ha a mondat pozitív, akkor a tag negatív és fordítva:
It’s cold, isn’t it?
It’s not cold, is it?
You like oysters, don’t you?
You don’t like oysters, do you?
I gave you a pen, didn’t I?
I didn’t give you a pen, did I?
A have-re kétféleképpen is vissza lehet kérdezni:
You have a pen, don’t you?
You have a pen, haven’t you?
(Azért a do-val kérdezünk vissza, mert a have itt főige, a have-vel pedig azért lehet, mert az egy maradvány.)
Viszont a have got-ra csak egyféleképpen:
You have got a house, haven’t you?
Itt azért csak a have-vel kérdezhetek vissza, mert a have nem főige, hanem segédige, így nincs is szükség a do segédige bevezetésére.
Kivétel: I am → aren’t I?
I’m late, aren’t I?
Viszont: I’m not late, am I? – ez a szabályos!
1. jelentés: válaszkikényszerítés – „Ugye?”
Ha KÉRDŐ HANGSÚLLYAL (rising intonation) mondjuk a tag-et, illetve az utókérdést, akkor ugyanolyan választ várunk, mint a magyar ugye esetében.
= Ugye Einstein nem nyert Oscart? Nem vagyok valami jó töriből.
Nem biztos magában, ezért kérdő hangsúllyal kérdez, és tényleg erre a konrét kérdésre vár választ.
The meeting is on the 3rd, isn’t it? I always keep forgetting the date.
= Ugye harmadikán van a találkozó/tárgyalás? Folyton elfelejtem az időpontot.
2. jelentés: Társalgáskatalizátor
„ugyebár”, „nemdebár”
Ugyebár, hiszen, bizony, bizonyára, látom, gondolom, nemdebár. Az ERESZKEDŐ HANGSÚLYÚ (falling intonation) question tag-ek inkább költői kérdés-jellegűek. Biztosak vagyunk a válaszban, csak tovább akarjuk lendíteni a beszélgetést a tag segítségével:
You are angry with me, aren’t you? I can tell.
= Látom, mérges vagy rám. Csak rád kell nézni.
Ereszkedő a hangsúly; nem igazi kérdés, mert már tudja a választ, látja, hogy mérges, csak szeretne a dologról (részletesebben) beszélgetni. Tehát valószínűleg a válasz nem csak annyiból fog állni, hogy "Yes, I am angry", hanem, hogy "Of course I’m angry you stupid fool. I know you have cheated on me with that bitch!", tehát elmondja, hogy mióta és miért mérges, hogy érzi magát, stb.
You look tired. You’ve had enough, haven’t you?
= Fáradtnak látszol. Látom, eleged van.
If I can’t find my keys, I will be late for work, won’t I?
= Ha nem találom meg a kulcsomat, bizony el fogok késni.
(A bizony-t azért írtam bele, hogy érzékeltessem a tag szerepét, azonban ki is lehet hagyni, mert itt egy kicsit félszeg és régies, és enélkül is ugyanaz lesz a mondat értelme.)
You are a clever girl, aren’t you? Why do you make mistakes like that then?
= Okos lány vagy, nem(debár)?/ Hiszen okos lány vagy. Akkor miért csinálsz ilyen buta hibákat?
Tehát nem az a kérdés, hogy okos lány-e, azt már tudja. A tag itt megerősítésre szolgál.
1. és 2. jelentés ugyanarra a mondatra
Írásban sok esetben csak a kontextusból derül ki, hogy mit fejez ki a kérdés, szóban pedig az intonáció segít eldönteni a kérdés valódi szándékát. Tehát az emelkedő hangsúlyú mondatok sokszor elképzelhetőek ereszkedő hangsúllyal más kontextusban:
Your name's Mary, isn't it? (emelkedő: bizonytalanságot fejez ki)
= Marynek hívnak, ugye?
Your name's Mary, isn't it? (ereszkedő: bizonyosságot fejez ki)
= Bizonyára/Ugyebár te vagy Mary.
Például Mary a Ferenciek terére randit beszélt meg (mondjuk társkeresőn) egy fiatalemberrel, akit még sose látott. Hogy könnyebb legyen megtalálni egymást, megbeszélték, hogy Mary-n lila cipő, sárga harisnya, kék virágos blúz, fekete-fehér kockás szoknya és egy kis zöld svájcisapka lesz. Mivel Mary-n kívül egy árva lelken sincs ugyanez a szerelés, a fiatalember (akinek nagyon gyorsan vág az esze) rögtön kikövetkezteti, hogy ő lesz Mary, és a következőt mondja ereszkedő hangsúlyú question tag-gel:
"Your name's Mary, isn't it?".
Mary nagyon jó angolból, ezért tudja, hogy az ereszkedő hangsúly bizonyosságot fejez ki, ezért nem azt feleli, hogy "Yes, I am.", hanem hogy:
"Oh, and you must be Sherlock Holmes. I’m delighted to meet you."
Másik példa:
The meeting is on the 3rd, isn’t it? I always keep forgetting the date .
Emelkedő = Ugye harmadikán van a találkozó/tárgyalás? Folyton elfelejtem a dátumot.
Ereszkedő = Gondolom/Ugyebár harmadikán van a találkozó/tárgyalás. Nem igaz, hogy folyton elfelejtem az időpontot.
Mum, you found my chocolate bunny, didn’t you?
Emelkedő = Ugye megtaláltad a csokinyuszimat, mama?
Reménykedik, de még nem biztos a válaszban.
Ereszkedő = Tehát/Szóval megtaláltad a csokinyuszimat, mama.
Például látja a nyuszimaradékokat a tányéron, és kikövetkeztette, hogy anyukája megtalálta (és megette) a nyuszit.
Ezekből a mondatokból kiderül, hogy az ereszkedő hangsúlyú question tag-eket különbözőképpen is ki lehet fejezni magyarul, pl. az ugyebár, hiszen, bizonyára, látom, gondolom szavakkal.
3. jelentés: Felszólítás
Felszólító mondatok végére a
§ would you,
§ can’t you
§ shall we
§ won’t you,
question tageket tesszük. A won’t you kivételével emelkedő hangsúlyúak, akárcsak a felszólító mondatok általában.
Open the window, will you? = Nyisd ki az ablakot, jó?
≈ Open the window, okay?
A will you? a please határozottabb, utasítóbb verziója, mégse annyira parancsoló, mintha csak annyit mondanék, hogy:
Open the window! = Nyisd ki az ablakot!
Negatív felszólítás esetén is will you-t használunk:
Don’t forget it, will you?
Ha udvariasabbak akarunk lenni, mondjuk a következőt:
Open the window, would you? = Kinyitnád az ablakot?
Persze ezt question tag nélkül is meg lehet oldani:
Open the window, please. = Légy szíves nyisd ki az ablakot.
Would you please open the window? = Lennél olyan kedves és kinyitnád az ablakot?
Ha még ennél is udvariasabbak akarunk lenni, akkor használjuk a won’t you taget:
Do sit down, won’t you? = Foglaljanak/Foglalj helyet.
Take care, won’t you? = Légy szíves/Kérlek vigyázz magadra.
Ez olyannyira enyhe felszólítás, hogy még az intonáció sem felszólító, hanem ereszkedő.
Ha viszont extra parancsolók illetve bunkók akarunk lenni, használjuk bátran a can’t you taget:
Shut up, can’t you? = Nem tudnád már végre befogni?!/ Nem fognád már be?!
A let’s után a shall we question tag-et használjuk:
Let’s go, shall we?
= (Na) menjünk, rendben /jó? = (Na) megyünk?
Ez körülbelül ugyanaz, mint a Let’s go, csak a question tag miatt (shall we?) kicsit lazább a felszólítás, több ellenkezési lehetőséget biztosít a felszólítottak számára:
Let’s go! = Menjünk!
A (Na) menjünk, rendben / jó? = (Na) megyünk? engedékenyebb hangvételű, mint a „Menjünk!”.
4. jelentés: Kérés, segítségkérés
Kérés, segítségkérés: negatív mondat + pozitív question tag
You couldn’t lend me a pound, could you?
= Nem tudnál kölcsönadni egy fontot?
You haven’t seen my watch anywhere, have you?
= Nem láttad véletlenül az órámat?
Same-way tags
Same-way tag (mindig emelkedő hangsúlyú): formailag különbözik a „tradicionális” question tagtől, mert ugyanaz az előjele, mint a főmondatnak:
You like biscuits, do you?
Ahelyett, hogy:
You like biscuits, don’t you? („tradicionális” question tag)
5. jelentés – Társalgáskatalizátor
Same-way tag
Megismételjük, amit (az imént) hallottunk, hogy elindítsuk vagy fenntartsuk a beszélgetést, többet tudjunk meg. Jelentésében körülbelül ugyanaz, mint az ereszkedő hangsúlyú normál question tag (2. jelentés), talán csak annyiban különbözik tőle, hogy nem mi vezetjük be a témát, hanem egy előző kijelentésre reagálunk, megismételjük azt. (Ezért is kezdődik gyakran úgy a mondat, hogy So = tehát, szóval.) Sokszor fejez ki meglepetést.
Magyar jelentés: hallom, szóval, tehát
So you are getting married, are you? How nice. = Szóval megházasodsz. / Hallom megházasodsz. Remek.
So she thinks she’s going to become a doctor, does she? Well, well. = Tehát azt gondolja, hogy orvos lesz. Hümm, hümm. Nohát. (Elképzelhető ebben egy ironikus felhang is.)
So you are Kevin’s sister, are you? I’ve heard a lot about you.
= Szóval/Tehát te vagy Kevin testvére. Sokat hallottam rólad.
So you like rap music, do you? Well, just listen to this. = Szóval szereted a rapet. Akkor ezt figyeld!
Edith: I’ve heard that he’s been having problems recently.
Hugh: He has been having problems, has he? = Nocsak. Szóval problémákkal küszködik.
Interviewer: I like Cabaret.
Liza Minnelli: Oh, you do, do you? (= Valóban?)
A: It’s one of the few songs she ever wrote, actually.
B: So she can write as well as sing, can she? (= Nahát, ezek szerint írni is tud.)
Ezekben a mondatokban általában ott van a so (szóval, tehát) a mondat elején. Ennek megerősítésére szolgál a question tag – ami körülbelül ugyanazt jelenti, mint a so.
6. jelentés – Irónia, kételkedés
Same-way tag
Jack: I refuse to spend Sunday at your mother's house!
Jill: Oh you do, do you?(Igen? Na ne mondd.) We'll see about that!
And you are perfect, are you? = Te talán tökéletes vagy?!
You think you are funny, do you? = Szóval azt hiszed vicces vagy?! / Azt hiszed vicces vagy, mi?
7.jelentés
Tényleg? – Attention signals
Anne: "It was a terrible party."
Peter: "Was it?" = Really?
= „Borzalmas buli volt.” „Tényleg/ Igen?”.
Anne: "We had a lovely holiday"
Peter: "Did you?" = ”Really?”
8.jelentés
„Na ne mondd”, „Nocsak” – Attention signals
Ereszkedő hangsúllyal azt jelenti, hogy „(na) ne mondd”. Vagyis még iróniát, kételkedést is kifejezhet, de nem feltétlenül.
I did my homework yesterday.
Emelkedő: Did you? = Tényleg?
Ereszkedő: Did you? = Nocsak. / Aha. / Ne mondd. (irónia-mentes)
= Na persze. Na ne mondd. (ironikus felhangú)
Anne: "It was a terrible party."
Peter: "Was it?" I’m sorry. = Nocsak. / Nahát. Sajnálom.
Itt Peter nem is várt választ, csak nyugtázta a dolgot ("Was it?") és rögtön reagált is rá („I’m sorry.”)
9.jelentés
Nyomatékosítás – Reinforcement Tag
Nem question tag, mert nem kérdés, de hasonló a szerkezete: a mondat végén áll és vessző választja el a mondat többi részéről. Kicsit emelkedő az intonációja, bár nem annyira, mint egy kérdésben.
You are blind, you are. = Te teljesen vak vagy.
You are wonderful, you are. = Egyszerűen csodálatos vagy.
She is a great singer, Liza Minnelli is. = Liza Minnelli elképesztően jó énekes.
Utóirat
Az angolok nem mindig használják következetesen ezeket a hangsúlyokat (ahogy a magyarok se mindig), de hát ilyen a nyelv. Szóval ne engem pereljetek, ha Same way taget ereszkedő hangsúllyal hallotok egy anyanyelvű szájából.
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.